投稿者
 メール
  題名
  内容 入力補助動画検索<OBJECT>タグが利用可能です。(詳細)
    
 URL
[ ケータイで使う ] [ BBSティッカー ] [ 書込み通知 ] [ teacup.コミュニティ ] [ 検索 ]

投稿募集! スレッド一覧

スレッド作成 他のスレッドを探す

[PR]  グアム格安旅行 求人・転職 seo対策 物流コスト
teacup. ] [ 無料掲示板 ] [ プレミアム掲示板 ] [ teacup.コミュニティ ] [ ブログ ] [ チャット ]
【From teacup.】この掲示板は投稿が一定期間無いため、各記事中に広告を表示しています。

全94件の内、新着の記事から10件ずつ表示します。 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  |  《前のページ |  次のページ》 

素朴な疑問‥

 投稿者:vivian  投稿日:2004年 7月 3日(土)14時58分43秒
  リサイタルとコンサ−トの違い  


FootBall>メイニア

 投稿者:管理人  投稿日:2004年 5月25日(火)16時29分40秒
  「ラクビーRugbyはフットボールの試合中一人の選手が熱中のあまりボールを抱えて
走ったことからで、語源はそのパブリックスクールの校名から。」参考資料−角川書店「外来語の語源」吉沢典男、石渡敏雄 著
研究社「英語語源辞典」によれば、同校で初めてこのゲームが行われたとあり、貴殿の説が正しいかもしれません。いずれにせよ、パブリックスクールの校名が語源であることには間違いないようです。
 
お得なプロバイダーとくとくBB

FootBall

 投稿者:メイニア  投稿日:2004年 5月21日(金)23時52分30秒
  >>ラクビーRugbyはフットボールの試合中一人の選手が熱中のあまりボールを抱えて
>>走ったことからで、語源はそのパブリックスクールの校名から。
↑間違いです
もともとラグビーとサッカーは同じスポーツ(祭り)で、ルール化した際に別れました。
大怪我をすることが許されない労働階級がサッカーを好み、
大怪我をしても明日働く事に影響しない貴族階級がラグビーを好んだとされいます。
それは現在のイングランドにおけるファンの層の違いを見ても分かるとおり。
またラグビーという名前はラグビー校でルール化されたため、
ラグビー校式フットボール=ラグビーフットボール。
サッカーはご存知の通り、アソシエイション式の略です。
また、アメリカンフットボールは、
移民同士が「フットボールをやろう」といった時、
方やラグビーを指し、方やサッカーを指した事から、
新たなルール化を求められたものとの説があります。
因みに、サッカーは世界中何処でも通じますが、
フットボールは必ずしもサッカーを指すとは限りません。
(例:イタリアではカルチョと呼びます。
これはイタリア語で足ボールという意味ではありません。)
サッカーと呼んだほうが通じる事が多くあります。
カタカナの語源から少々離れてしまい申し訳ありません。
 
お得なプロバイダーとくとくBB

ギンガムチェック>Shusan

 投稿者:管理人  投稿日:2003年12月14日(日)11時07分26秒
  確かに、ギンガムチェックginghamの由来は「マレー語GENGGANG=STRIPED(縞、原義は合間)が起源」という説もあります。当HPでは「クイズに役立つ服飾用語(地名に由来)」に入れましたので、マレー語説は省略しました。但し、フランスの地名のスペルが間違っていたので、訂正しておきました。Guingamp。英語はフランス語の影響が多いこと、そしてあのギンガムチェックの格子柄はマレーシアには似合わないかなと思い、私はフランス地名説をとります。  

ギンガムチェックの名の由来

 投稿者:Shusan  投稿日:2003年12月 2日(火)16時03分0秒
  「AMEICANAにマレー語のGINGGANG=STRIPEDとある」という別情報を見たので、小生ネットのBRITANICAを見たところ確かに「マレー語GENGGANG=STRIPEDが起源」と有りました。フランスの地名は確認していませんが諸説有るのでしょうか。
 
お得なプロバイダーとくとくBB

エクレア>二外が仏語

 投稿者:管理人  投稿日:2003年 7月30日(水)16時53分6秒
  エクレアの語源には諸説があります。
「クリームが飛びださないように稲妻のごとく素早く食べる」
「焼きあがったシュー生地に亀裂が入ったところが、稲妻にそっくりなことから」の他に
「表面のコーティングが光に反射してピカッと光る様子が稲妻に似ているから」という説もあります。
いずれにしても語源は「稲妻」からのようです。
HPの説明が不足、不備であることを、お詫び申し上げますが、eclair「稲妻」の原義は「完全に明るくなる」に由来し、クリアー、クリーニングなどと姉妹語であることは確かです。

エクレアを「心が明るくなる」「ひらめきがでる」と誤訳して、食べるのもよいかもしれません。
 
お得なプロバイダーとくとくBB

答え候補

 投稿者:二外が仏語  投稿日:2003年 7月29日(火)15時47分15秒
  すいません、一つ見つかりました。

エクレア(仏語・英語 eclair)

フランス語でエクレアは、「稲妻、閃光」を意味する言葉です。ドイツでもブリッツ(稲妻)クーヘンと呼ばれるくらいなので、やはり稲妻と深い関わりがあるのがよく分かります。この由来には、一説に<稲妻のようにサッと食べなさい>という意味があるからだといいます。そうしないと、クリームがシューの端からこぼれてしまうからです。また、焼きあがったシュー生地に亀裂が入ったところが、稲妻にそっくりなことから、この名前がついたという説もあります。

http://www.geocities.co.jp/HeartLand/4601/episode.htmより
 
お得なプロバイダーとくとくBB

なぜ完全に明るく?

 投稿者:二外が仏語  投稿日:2003年 7月29日(火)15時37分39秒
  どうしてeclairが「完全に明るくなる」お菓子なんですか。名付け親の勝手なら仕方ありませんが。eclairを仏和で引くと、知性の瞬間的なひらめきと書いてあったので、最近エクレアにはまっている者です。お答え期待してます。  

終わりました

 投稿者:koma  投稿日:2003年 7月 8日(火)19時19分56秒
  テスト無事終わりました。単位もらえるといいんだけど。。。 
とりあえずひと段落しました。 
どうもありがとうございました。
 
お得なプロバイダーとくとくBB

HELP ME>koma

 投稿者:管理人  投稿日:2003年 7月 8日(火)12時12分28秒
  補足します。

agriculture「農業」はagri(ラテン語ager「野」)+culture(ラテン語cultivare「耕す」)「野を耕す」である。
後半のcultureはラテン語colere「耕す」の過去分詞形cultumから比喩的に「未開の土地を耕すように未開の心を耕す」から、そのように高められた状態、即ち「文化、教養」も意味するようになった。(コロニーcolonyは「植民地、群落」
カルチャーショックやカルチャー教室などのカタカナ語で覚えるとよい。
派生語としてapiculture(ラテン語apis=蜂)「養蜂」、
floriculture(ラテン語flos=花)「草花栽培」、
sericulture(ラテン語sericum=蚕)「養蚕」などがある。

represent「表す、代表する」はre「再び」+present「贈呈する、提供する」で原義は「再び目の前に差し出す」である。カタカナ語源屋の「ホームページ内の検索」で「プレゼント」で検索ください。参考になります。

prepareは「パレード」の項、spendは「ペンダント」の項、sportは「スポーツ」の項を参照ください。
 
お得なプロバイダーとくとくBB

以上は、新着順11番目から20番目までの記事です。 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  |  《前のページ |  次のページ》 
/10 


[PR] アンチエイジング